alerta Si el documento se presenta incompleto en el margen derecho, es que contiene tablas que rebasan el ancho predeterminado. Si es el caso, haga click aquí para visualizarlo correctamente.
 
DOF: 12/07/2004

PROYECTO de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-166-SCFI-2003, Seguridad al usuario-Chalecos antibalas-Especificaciones y métodos de prueba.

       
      Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Economía.

  PROYECTO DE NORMA OFICIAL MEXICANA PROY-NOM-166-SCFI-2003, SEGURIDAD AL USUARIO-CHALECOS ANTIBALAS-ESPECIFICACIONES Y METODOS DE PRUEBA.

  La Secretaría de Economía, por conducto de la Dirección General de Normas, con fundamento en los artículos 34 fracciones XIII y XXX de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal; 39 fracción V, 40 fracciones XII y XV, 47 fracción I de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización; 33 de su Reglamento,  
y 19 fracciones I y XV del Reglamento Interior de esta Secretaría, expide para consulta pública el siguiente Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-166-SCFI-2003, Seguridad al usuario-Chalecos antibalas-Especificaciones y métodos de prueba.

  De conformidad con el artículo 47 fracción I de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización y 33 de su Reglamento, el Proyecto de Norma Oficial Mexicana PROY-NOM-166-SCFI-2003, se expide para consulta pública a efecto de que dentro de los siguientes 60 días naturales los interesados presenten sus comentarios por escrito y en electrónico ante el Comité Consultivo Nacional de Normalización de Seguridad al Usuario, Información Comercial y Prácticas de Comercio, ubicado en avenida Puente de Tecamachalco número 6, colonia Lomas de Tecamachalco, Sección Fuentes, Naucalpan de Juárez, código postal 53950, Estado de México, teléfono 57 29 93 00, extensión 4125, fax 55 20 97 15, correos electrónicos: rgamon@economia.gob.mx y francos@economia.gob.mx para que en los términos de la Ley se consideren en el seno del Comité que  
lo propuso.

  México, D.F., a 1 de julio de 2004.- El Director General de Normas, Miguel Aguilar Romo.- Rúbrica.

PROYECTO DE NORMA OFICIAL MEXICANA PROY-NOM-166-SCFI-2003,  
SEGURIDAD AL USUARIO-CHALECOS ANTIBALAS-ESPECIFICACIONES Y METODOS DE PRUEBA

PREFACIO

  En la elaboración del presente Proyecto de Norma Oficial Mexicana participaron las siguientes empresas  
e instituciones:

- AUTOMUNDO GLOBAL ARMORING, S.A. DE C.V.

- BACHER, S.A. DE C.V.

- BORTOLUSSI SEGURITY, S.A. DE C.V.

- CAMARA DE COMERCIO, CIUDAD DE MEXICO

- CAMARA NACIONAL DE LA INDUSTRIA DE TRANSFORMACION

- DUPONT, S.A. DE C.V.

- FARAH BLINDAJES & SEGURIDAD, S.A. DE C.V.

- IMPORTACIONES Y SERVICIOS MARRIC, S.A.

- MANTENIMIENTO Y COMERCIALIZACION INDUSTRIAL, S.A. DE C.

- POLICIA BANCARIA E INDUSTRIAL

- PROCURADURIA GENERAL DE JUSTICIA DEL D.F. 
Policía Judicial del D.F.

- PROCURADURIA FEDERAL DEL CONSUMIDOR

- PROTECCION INVISIBLE, S.A. DE C.V.

- SECRETARIA DE HACIENDA Y CREDITO PUBLICO 
Administración General de Aduanas

- SECRETARIA DE LA DEFENSA NACIONAL 
Dirección General de la Industria Militar 
Dirección General de Registro de Armas de Fuego 
Dirección General de las Fábricas de Vestuario y Equipo

INDICE

  CAPITULO

  1. Objetivo y campo de aplicación

  2. Referencias

  3. Clasificación de chalecos antibalas

  4. Definiciones

  5. Especificaciones

  6. Métodos de prueba

  7. Evaluación de la conformidad

  8. Vigilancia

  9. Bibliografía

  10. Concordancia con normas internacionales

  1. Objetivo y campo de aplicación

  Este Proyecto de Norma Oficial Mexicana establece las especificaciones mínimas de seguridad en resistencia balística de los chalecos antibalas y los métodos de prueba que deben aplicarse para verificar dichas especificaciones, así como los requisitos de etiquetado de los mismos.

  Este Proyecto de Norma Oficial Mexicana aplica a los chalecos antibalas de fabricación nacional o importados que se comercializan dentro del territorio de los Estados Unidos Mexicanos.

  2. Referencias

  La siguiente norma oficial mexicana se complementa con la siguiente norma mexicana, o la que  
la sustituya.

  NMX-Z-012/1,2-1987, Muestreo para la inspección por atributos, publicada en el Diario Oficial de la Federación el 28 de octubre de 1987.

  3. Clasificación de chalecos antibalas

  Los chalecos antibalas de protección personal cubiertos por este Proyecto de Norma Oficial Mexicana, se clasifican en seis clases o tipos, según su nivel de protección de amenaza balística. El riesgo balístico que representa una bala depende, entre otras cosas, de su composición, forma, calibre, masa, ángulo de incidencia y velocidad de impacto. Debido a la amplia variedad de balas y cartuchos disponibles de un calibre determinado y a la existencia de municiones de carga manual, los chalecos blindados que pueden soportar una descarga de prueba estándar pueden no hacerlo con otras cargas del mismo calibre. Por ejemplo, un panel balístico que evita penetración completa en una descarga de prueba de calibre 9 mm, puede o no pasar una descarga de calibre 9 mm con mayor velocidad. En general, un chaleco antibalas que brinda protección contra una bala de plomo puede no resistir la penetración completa de otras balas del mismo calibre con construcción y configuración diferentes. Las municiones de prueba se especifican en este Proyecto de Norma Oficial Mexicana.

  3.1 Nivel de protección I

  El chaleco de este nivel ofrece protección contra balas calibre .22 LRN (.22 de bala de plomo 
con punta redonda), con masas nominales de 2,6 g (40 ft) a una velocidad medida de 329 m/s +- 10 m/s 
(1 045 ft/s +- 30 ft/s), y balas calibre 380 FMJ RN con masas nominales de 16,1 g (95 gr), a una velocidad medida de 311 m/s +- 10 m/s (1 020 ft +- 30ft/s).

  3.2 Nivel de protección II-A

  El chaleco de este nivel ofrece protección contra balas de punta redonda con revestimiento de metal  
(FMJ RN) de 9 mm, con masas nominales de 8,0 g (124 gr) a una velocidad medida de 341 m/s +- 10 m/s  
(1 120 ft/s +- 30 ft/s) y contra balas de recubrimiento de metal (FMJ) de calibre .40, con masas nominales  
de 11,7 g (180 gr) que tengan una velocidad medida de 322 m/s +- 10 m/s (1 055 ft/s +- 30 ft/s). Asimismo ofrece protección contra todos los proyectiles mencionados en el inciso 3.1.

  3.3 Nivel de protección II (9 mm y .357 magnum)

  El chaleco de este nivel ofrece protección contra balas de punta redonda con revestimiento de metal  
(FMJ RN) de 9 mm, con masas nominales de 8,0 g (124 gr) que tengan una velocidad medida de 
367 m/s +- 10 m/s (1 205 ft/s +- 30 ft/s) y contra balas de punta suave con revestimiento (JSP) .357 Magnum, con masas nominales de 10,2 g (158 gr) que tengan una velocidad medida de 436 m/s +- 10 m/s 
(1 430 ft/s +- 30 ft/s). Asimismo, ofrece protección contra los proyectiles mencionados en la sección 3.1 y 3.2.

  3.4 Nivel de protección III-A

  El chaleco de este nivel ofrece protección contra balas de punta redonda con revestimiento de metal  
(FMJ RN) de 9 mm, con masas nominales de 8,0 g (124 gr) que tengan una velocidad medida de 
436 m/s +- 10 m/s. (1430 ft/s +- 30 ft/s) y contra balas de punta hueca semicubiertas (SJHP) .44 Magnum con masas nominales de 15,6 g (240 gr) que tengan una velocidad medida de 436 m/s +- 10 m/s (1 430 ft/s +- 30 ft/s). También ofrece protección contra los proyectiles mencionados en las secciones 3.1, 3.2 y 3.3.

  3.5 Nivel de protección III

  El chaleco de este nivel, con placa, ofrece protección contra balas con revestimiento de metal (FMJ) de calibre 7,62 mm, con masas nominales de 9,6 g (148 gr) que tengan una velocidad medida de 847 m/s +- 10 m/s (2 780 ft/s +- 30 ft/s). También ofrece protección contra los proyectiles mencionados en las secciones 3.1, 
3.2, 3.3 y 3.4.

  3.6 Nivel de protección IV

  El chaleco de este nivel, con placa, ofrece protección contra balas con núcleo de acero templado (AP) calibre 7,62 mm, con masas nominales de 10,8 g (166 gr) que tengan una velocidad medida de 879 m/s +- 10 m/s (2 880 ft/s +- 30 m/s); también ofrece protección al menos de un solo disparo contra los proyectiles mencionados en las secciones 3.1, 3.2, 3.3, 3.4 y 3.5.

  4. Definiciones

  4.1 Angulo de incidencia

  Es el ángulo que se forma con la línea imaginaria de la trayectoria que sigue la bala y la línea perpendicular a la tangente de la superficie que sufre el impacto de la bala (ver figura 1).

  4.2 Chaleco antibalas

  Prenda de protección balística corporal, que ofrece protección de acuerdo al nivel de amenaza para el cual está diseñado y está compuesto por:

  4.2.1 Componentes principales del chaleco antibalas

  4.2.1.1 Funda exterior

  Componente del chaleco antibalas de muestra cuyo principal propósito es contener el panel balístico  
y proporcionar un medio para sostener y asegurar el chaleco antibalas al usuario, sin ofrecer ninguna protección balística.

  4.2.1.2 Panel balístico

  Componente de protección, que consiste principalmente en materiales contra balas, y que por lo general se encuentra dentro de una cubierta o portador, pudiendo ser removible o no removible. El panel balístico normalmente se encuentra dentro del Chaleco antibalas, sujeto con un soporte de tela separado y puede sacarse de la funda exterior y debe contener la totalidad de materiales que ofrecen la protección balística a excepción de placas.

  4.2.1.3 Placa balística

  Protección rígida de material balístico que incrementa el nivel de protección del chaleco antibalas.

  4.3 Marca de impacto

  Profundidad de la depresión hecha en el material testigo por el impacto de un proyectil no penetrante, a partir del plano definido por la orilla frontal del marco del material de testigo. En los paneles balísticos probados en el material de testigo conglomerado o curvo, la marca de impacto se mide a partir del plano definido por la superficie del material testigo.

  4.4 Material testigo

  Bloque homogéneo de plastilina ROMA 1, que se usa para verificar la marca de impacto y está en contacto con la parte posterior del panel balístico durante la prueba balística.

  4.5 Marco del material testigo

  Marco que contiene el material testigo por lo general se compone de una estructura rígida hecha de madera con refuerzo de madera removible.

  4.6 Evaluación de la conformidad

  La determinación del grado de cumplimiento con las normas oficiales mexicanas o la conformidad con las normas mexicanas, las normas internacionales u otras especificaciones, prescripciones o características, comprende, entre otros, los procedimientos de muestreo, prueba, calibración, certificación y verificación.

  4.7 Deformación

  Desplazamiento momentáneo máximo de la superficie posterior de un panel balístico ocasionado por un impacto en un área válida que no lo penetre, cuando el panel balístico entra en contacto inicial con el material testigo.

  4.8 Impacto válido

  Bala que impacta contra un panel balístico a un ángulo de incidencia inferior ± 5° con respecto al ángulo establecido, a una distancia de la orilla del panel balístico mayor a 76 mm (3,0 in) separado cuando menos a 51 mm (2,0 in) de cualquier otro impacto y con una velocidad de impacto máxima de ± 9,1 m/s (30ft/s) de la velocidad de prueba de referencia establecida en la tabla 1.

  4.9 Bala con revestimiento de metal (FMJ)

  Bala que consiste en un núcleo de plomo cubierto completamente, excepto por la base, con una aleación de cobre (aproximadamente 90% de cobre y 10% de zinc). Las balas con capas de cobre depositado  
y aleaciones de cobre, se consideran similares a las balas de revestimiento de metal (FMJ) para este Proyecto de Norma Oficial Mexicana.

  4.10 Inserto (Placa antitrauma)

  Unidad removible o no removible que puede formar parte del panel balístico, el cual se utiliza para mejorar el rendimiento de protección balística en un área específica.

  4.11 Bala de punta hueca con revestimiento (JHP)

  Bala que consiste en un núcleo de plomo que tiene una cavidad hueca u orificio en la punta de la bala y está completamente cubierta con una aleación de cobre (aproximadamente 90% de cobre y 10% de zinc), excepto por la punta hueca.

  4.12 Bala de punta suave con revestimiento (JSP)

  Bala de plomo, también conocida como de punta suave semiencamisada (SJSP), cubierta completamente con un revestimiento de aleación de cobre (aproximadamente 90% de cobre y 10% de zinc), excepto por  
la punta.

  4.13 Bala de plomo

  Bala hecha completamente de plomo, que puede estar aleada con agentes endurecedores.

  4.14 Velocidad mínima

  Velocidad de impacto de referencia especificada (tabla 1) menor a 9,1 m/s (30 ft//s).

  4.15 Modelo del chaleco antibalas

  Designación del fabricante por medio de un (nombre, número u otro tipo de descripción) que sirve solamente para identificar.

  4.16 Perforación

  4.16.1 Perforación completa (PC): Perforación completa de un panel balístico por una bala de prueba o un fragmento de bala.

  4.16.2 Perforación parcial (PP): Cualquier impacto que no penetre completamente.

  4.17 Velocidad de referencia de la bala

  Velocidad de impacto aproximada de las municiones de prueba establecidas en este Proyecto de Norma Oficial Mexicana (tabla 1).

  4.18 Bala de punta redonda (RN)

  Bala con punto de perfil semicircular, punta redonda o roma.

  4.19 Bala de punta hueca semiencamisada de (SJHP)

  Bala que consiste en un núcleo de plomo con un revestimiento hecho de una aleación de cobre (aproximadamente 90% de cobre y 10% de zinc) que deja parte del núcleo de plomo expuesto, formando así una punta de plomo con una cavidad u orificio en la punta de la bala.

  4.20 Bala de punta suave semiencamisada (SJSP)

  Consiste en un núcleo de plomo con un revestimiento de aleación de cobre (aproximadamente 90% de cobre y 10% de zinc) que deja parte del núcleo de plomo expuesto, formando así una punta de plomo.

  4.21 Superficie de impacto

  Superficie de un panel balístico, determinada por el fabricante, destinada a recibir el impacto balístico.

  4.22 Superficie de contacto

  Superficie de un panel balístico, determinada por el fabricante, que debe estar en contacto con el cuerpo.

  4.23 Trauma

  Depresión que sufre el material testigo cuando el panel balístico es impactado por una bala.

  4.24 Paso del rayado

  Es una hélice obtenida por enrollamiento de una recta sobre el cilindro (ánima del tubo cañón).

  4.25 Bala

  Proyectil lanzado por un arma de fuego.

  5. Especificaciones

  5.1 Criterios de aceptación

  Un modelo de chaleco antibalas satisface los requisitos de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana si seis muestras de panel balístico (inciso 5.6.1) cumplen con los requisitos de mano de obra (inciso 5.3) y etiquetado (inciso 5.5) y cuando se prueban de acuerdo con el capítulo 6, cada componente del chaleco antibalas de muestra (parte frontal, parte trasera, lateral, ingle y coxis) cumple con los requisitos de marca de impacto y penetración especificados en los incisos 6.3 y la tabla 1.

  5.2 Secuencia de las pruebas

  Las pruebas deben realizarse en el orden que se presenta en el capítulo 6 de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana.

  5.3 Mano de obra

  Todo chaleco antibalas de muestra debe estar libre de arrugas, burbujas, rajaduras o rasgaduras  
en la tela, cuarteadas, esquinas y orillas con astillas o filos, u otra evidencia de defectos en la mano  
de obra. Asimismo, todas las muestras deben tener apariencia, tamaño y hechura idénticas. Esto se  
verifica visualmente.

  5.4 Sistema de rastreo

  Los fabricantes deben contar con documentación acerca del procedimiento que usan para asegurar uniformidad en los métodos de producción y rastreo de materiales no conformes. Esto se verifica visualmente.

  5.5 Etiquetado

  Cada panel balístico debe contar con una etiqueta que contenga en forma clara, legible y en idioma español, la siguiente información:

a) Nombre, domicilio y teléfono del fabricante y, en su caso, del importador.

b) Nivel de protección de acuerdo con el capítulo 2 de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana y haciendo referencia a esta edición de la norma oficial mexicana, ejemplo: nivel de protección III de acuerdo con la norma oficial mexicana.

c) Talla, conforme al uso y la costumbre.

d) Número de lote.

e) Fecha de fabricación.

f) Fecha de etiquetado.

g) Designación del modelo.

h) Leyenda que identifique la superficie de contacto (por ejemplo: Este lado hacia el cuerpo).

i) Número de serie.

j) Instrucciones de cuidado.

k) Para los paneles balísticos de nivel de protección I, IIA y IIIA, deben contar con una leyenda que establezca que el panel balístico no es adecuado para proteger al usuario contra impactos de rifle y, si es aplicable, que no lo protege de armas blancas.

  Esta leyenda de advertencia debe tener un tipo de letra al menos del doble del tamaño del resto de la información.

l) Contraseña oficial conforme a la Norma Oficial Mexicana NOM-106-SCFI-2000.

m) El fabricante debe indicar el periodo de vida útil de los paneles

NOMBRE DEL FABRICANTE

(se puede incluir un logotipo)

DIRECCION DEL FABRICANTE

PANEL BALISTICO

TALLA: MODELO:

FECHA DE FABRICACION: No. DE SERIE:

NIVEL DE PROTECCION No. DE LOTE:

NOM

¡¡¡VIDA UTIL!!!

¡ADVERTENCIA!

Este chaleco está clasificado únicamente para el nivel de protección balístico arriba mencionado.

No brinda protección contra impactos  
con rifle o armas blancas.

USE ESTE LADO HACIA EL CUERPO

Instrucciones para el cuidado. (Se muestran ejemplos de instrucciones)

No lavar ni introducir en secadora.

Limpiar con un trapo húmedo.

Figura 2. Muestra ilustrativa de etiqueta para panel balístico

  5.5.1 Chalecos con paneles balísticos no removibles

  Los chalecos antibalas con paneles balísticos que no se pueden remover, además de la etiqueta necesaria para el panel balístico, deben contar con una etiqueta en la funda exterior (figura 3) que indique que se cumple de conformidad con los requisitos para paneles balísticos (inciso 5.5).

  5.5.2 Chalecos con paneles balísticos removibles

  Los chalecos con paneles balísticos removibles deben contar con etiquetas en cualquier superficie externa de la funda, aun cuando la funda sea de una sola pieza, debe etiquetarse la parte interna anterior e inferior posterior de la funda. Las etiquetas deben incluir la siguiente información:

a) Nombre y domicilio del fabricante y, en su caso, del importador.

b) Una leyenda que invite al usuario a conocer el nivel de protección.

c) Talla, conforme al uso y la costumbre.

d) Fecha de etiquetado.

e) Designación del modelo, indicando si es masculino o femenino.

f) Para paneles antibalas en donde la funda se extiende por más de 40 mm (1,5 in), en cintura o en hombros, la orilla del panel debe identificarse claramente en la funda mediante etiquetas de advertencia que señalen las áreas que carecen de panel balístico (figura 4) y que se asegure que el panel balístico no tenga movimiento dentro de la funda.

g) Instrucciones para el cuidado de la funda.

NOMBRE DEL FABRICANTE

FUNDA EXTERIOR

DIRECCION DEL FABRICANTE

(Se puede incluir un logotipo)

NOMBRE: __________

TALLA: ____________ MODELO: ____________

FECHA DE FABRICACION: __________ No. DE SERIE: ________

FECHA DE ETIQUETADO: ___________ No. DE LOTE: _________

Esta funda no ofrece protección balística sin los paneles balísticos.  
Véanse las etiquetas del panel balístico para conocer el nivel de protección  
que rinda de acuerdo con este proyecto de norma oficial mexicana

INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO DE LA FUNDA

(Se muestran ejemplos de instrucciones - recomendadas por el fabricante las cuales son ilustrativas mas no limitativas)

1) Retirar los panales balísticos del frente y la parte posterior de la funda.

2) Asegurarse de que el gancho y los sujetadores estén cerrados durante el ciclo de lavado.

3) Lavar la funda utilizando agua y jabón neutro.

4) No usar blanqueador.

5) La funda debe secarse a temperatura ambiente y en un espacio libre de rayos solares.

6) La funda debe estar completamente seca antes de insertar los paneles balísticos.

Figura 3. Muestra ilustrativa de etiqueta de instrucciones de cuidado.

h) Número de serie.

i) Número de lote.

j) Fecha de fabricación.

  5.5.3 Paneles antibalas con placas de protección antitrauma

  Para los modelos de panel antibala que contienen insertos o placas de protección antitrauma integrados, los fabricantes deben entregar un diagrama detallado de la ubicación de cada placa. Si algún fabricante no notifica a la persona acreditada y aprobada de que se incluye un inserto o placa de protección integrado y este hecho se descubre durante la prueba, se anulan los resultados de dicho modelo. El fabricante puede volver a presentar el modelo para prueba bajo la misma designación de modelo después de haber resuelto la falta de documentación respecto a la ubicación del inserto o placa de protección antitrauma.

  5.5.4 Criterios de penetración balística y marca de impacto

  Cada parte de una muestra de panel balístico completa, debe someterse a prueba de resistencia de penetración balística y marca de impacto (profundidad de 40 mm en el material testigo) después de su hidroacondicionamiento, de acuerdo con los procedimientos descritos en el capítulo 6. La penetración completa o cualquier medida de profundidad de la marca de impacto en el material testigo, mayor a 40 mm (1,6 in) hecha por cualquier impacto en un área válida (según se define en la sección 4.8), debe constituir una falla y será desechado dicho modelo.

  Si durante la prueba de cumplimiento alguna parte del panel balístico demuestra falla, a consecuencia de un disparo no válido, se anotarán los datos de dicho disparo y se continuará la prueba.

  1.- Los paneles balísticos que cuenten con insertos antitrauma removibles, serán probados sin  
dichos insertos.

Figura 4. Ejemplo de ubicaciones de las etiquetas

  5.6 Muestreo

  5.6.1 Muestreo para la evaluación de la conformidad

  Se seleccionan cuatro chalecos antibalas del grupo de 6 chalecos para las pruebas de cumplimiento con el presente Proyecto de Norma Oficial Mexicana.

  5.6.2 Muestreo para la comercialización del producto

  Cuando se requiera el muestreo del producto objeto de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana para una transacción comercial, éste se puede llevar a cabo de común acuerdo entre el comprador y el vendedor, recomendándose para tal efecto la aplicación de la norma mexicana NMX-Z-012/1,2,3-1987 (véase capítulo 2, Referencias).

  5.6.3 Nivel de protección I, IIA, II y IIIA

  El grupo de pruebas de cumplimiento de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana debe estar constituido por seis chalecos antibalas completos del mismo modelo y marca, se deben seleccionar al azar cuatro de estas muestras de chalecos antibalas y usarse para pruebas balísticas. Se usan cuatro muestras de panel balístico para prueba de penetración y marca de impacto. Los chalecos antibalas de muestra restantes se regresan al fabricante si no se usan en las pruebas balísticas.

  5.6.4 Niveles de protección III y IV

  El grupo de pruebas de cumplimiento de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana debe estar constituido por cuatro placas balísticas de muestra no más pequeñas de 254 mm x 305 mm (10 in x 12 in). Dos de estas placas balísticas de muestra deben seleccionarse al azar del grupo y usarse para la prueba. Dos placas balísticas se usan para prueba de penetración y marca de impacto. Cualquier placa balística de muestra sobrante se regresa al fabricante si no se usa en la prueba balística.

  5.7 Material testigo

  5.7.1 Marco del material testigo

  Se requieren al menos tres marcos de material de refuerzo rellenos con el material testigo (ver inciso 4.4). Las dimensiones internas del marco de material testigo deben ser tales que por lo menos contenga en su totalidad el panel balístico de muestra.

  La parte posterior del marco debe poder quitarse y construirse de madera o conglomerado.

  5.7.2 Construcción del marco

  Los lados del marco deben estar construidos de madera rígida o metal, preferentemente con una orilla frontal de metal para guiar con exactitud la preparación de la superficie frontal plana del material testigo. El material testigo debe poder introducirse en el marco con facilidad. La superficie del material de refuerzo debe cortarse, golpearse o manipularse de alguna otra manera para obtener una superficie frontal plana y suave, aun en las orillas frontales del marco.

  5.7.3 Material testigo

  Plastilina ROMA No. 1

  5.7.4 Inspección

  El laboratorio acreditado para las pruebas de esta norma debe verificar que el material testigo cumpla en todo tiempo con sus características físicas originales antes de empezar cualquier serie nueva de prueba de cumplimiento de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana.

  5.8 Documentación del resultado de las pruebas

  Todos los resultados de cumplimiento de las pruebas de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana se documentan formalmente usando los formatos de control del laboratorio de pruebas, pudiendo contener al menos lo siguiente:

  Nombre y domicilio del laboratorio.

  Número de acreditación.

  Nombre de la prueba.

  Código y nombre de la Norma aplicada.

  Descripción de la muestra.

  Condiciones de prueba.

  Resultado de la prueba.

  Comentarios u observaciones.

  Datos del signatario.

  6. Métodos de prueba

  6.1 Objetivo

  Establecer los procedimientos de ensayo necesarios para determinar el cumplimiento de los chalecos antibalas con lo establecido en este Proyecto de Norma.

  6.2 Prueba de perforación balística y marca de impacto

  Todos los modelos de chalecos antibalas presentados para pruebas de cumplimiento de este Proyecto de Norma Oficial Mexicana se someten a una serie de pruebas de impacto balístico usando las municiones especificadas en la tabla 1. Estas pruebas de impacto miden las marcas de impacto en el material testigo y demuestran la capacidad de resistencia del panel balístico como suficiente o no. Esta serie de pruebas requiere un medio de comprobación de deformación física del material testigo, que entre en contacto directo con la superficie posterior del panel balístico. Esta configuración se usa para captar la deformación producida por el impacto en el panel balístico y medir la deformación producida en el material testigo para los impactos de proyectiles que no causen perforación.

  Nota: El uso de un material testigo y la subsecuente medición de la profundidad de los impactos, no refleja las características físicas del torso humano o su respuesta física a este tipo de estímulo.

  6.3.1 Bala de prueba

  Las balas de prueba deben ser las especificadas en la tabla 1.

  6.3.2 Cañones de prueba

  Los cañones de prueba de velocidad sin ventilación deben cumplir con las siguientes características:

Calibre Longitud del cañón

cm/in

Paso del rayado

(vueltas/distancia)

No. de rayas
9 mm 25,4 (10 ) 1/18,75 6
.357 25,4 (10 ) 1/18,75 6
.44 20,32 (8 ) 1/20 6
7.62

7.62 x 39 mm

7.62 x 51 mm

50,8 (20)

60,96 (24)

1/9,45

1/12

4

4

  6.4 Equipo de medición de velocidad

  6.4.1 Requisitos

  Las velocidades de las descargas se determinan usando dos grupos independientes de instrumentación. Se registran las velocidades de cada grupo de instrumentación y se calcula y registra la media aritmética de las dos velocidades. Las velocidades de la prueba medidas en forma individual registradas por cada  
grupo deben estar dentro de una tolerancia
± 3 m/s (10ft/s) una de la otra, para considerarse como una velocidad válida.

  6.4.2 Equipo

  Los tipos recomendados de equipo para la medición de las velocidades son los siguientes, mismos que deben de tener capacidad para registrar las señales hasta 0,3 m/s (1 ft/s) o una décima (0,1) de un microsegundo (10-6).

a) Pantallas de luz fotoeléctricas.

b) Pantallas de circuito impreso de cierre.

c) Pantallas de circuito impreso de apertura.

d) Radar balístico.

  Se pueden obtener grupos independientes de medición de velocidad usando dos pares de pantallas de luz fotoeléctrica, dos grupos de pantallas de apertura o cualquier combinación de estos grupos por pares.

  6.4.3 Configuración

  La primera pantalla de inicio de disparos del cronógrafo se coloca a una distancia mínima de 2 m ± 3 cm (78,7 in ± 0,12 in) de la boca del cañón de prueba (figura 6). Las pantallas se colocan de modo que definan los planos verticales en forma perpendicular con la trayectoria de la bala. Las pantallas se montan de manera segura para mantener la posición y distancia requeridas con una tolerancia de ± 1 mm (± 0,04 in).

  6.4.4 Registros de verificación

  Se llevan registros de ajuste de los equipos, los cuales deben estar disponibles a solicitud de la autoridad competente. Todos los procedimientos y valores de los ajustes deben ser comprobables.

  6.5 Hidroacondicionamiento

  6.5.1 Condiciones ambientales

  6.5.1.1 Prueba en seco

  De cada chaleco a ser probado, un panel se prueba en seco y otro húmedo; todos los paneles se acondicionarán y probarán con sus fundas (contenedor).

  Los paneles balísticos que sean sometidos a las pruebas de resistencia en condición húmedo, se hará exponiéndolo a un flujo especificado de distribución de agua.

  6.5.1.2 Equipo de rocío

  El área de la superficie de acondicionamiento mínima del compartimento de rocío es de 762 mm x 762 mm (30 in x 30 in). Esta superficie debe estar construida de un material que permita un flujo continuo de agua a través de la misma, sin permitir la acumulación de agua en la superficie frontal de rocío. El compartimento debe estar construido de tal forma que el flujo de agua no pueda acumularse, para evitar la inmersión completa del panel balístico. Se monta una sola boquilla de rocío en la parte superior del compartimento.

 

  

Tabla 1. Especificaciones para las pruebas balísticas

Variables de las pruebas Requisitos del rendimiento
Nivel de protección     Velocidad de referencia de la bala ± 10 m  
(
± 30 ft/s)
Impactos al panel balístico a un ángulo de incidencia de 0° Marca de impacto máxima Impactos al panel balístico a un ángulo de incidencia de 30° Impactos por panel Número de impactos por chaleco Impactos por serie de 4 chalecos Disparos totales requeridos
Tipo de balas para cada prueba Peso de la bala
I .22 LR

LRN

2,6 g  
(40 gr)
329 m/s 
(1 080 ft/s)
4 40 mm (1,6) 2 6 12 24 48
  .380 ACP

FMJRN

6,2 g  
(95 gr)
322 m/s 
(1 055 ft/s)
4 40 mm (1,6) 2 6   24  
IIA 9 mm 
FMJ RN
8,0 g 
(124 gr)
341 m/s 
(1 120 ft/s)
4 40 mm 
(1,6 in)
2 6 12 24 48
40 S&W 
FMJ
11,7 g 
(180 gr)
322 m/s 
(1 055 ft/s)
4 40 mm 
(1,6 in)
2 6   24
II 9 mm 
FMJ RN
8,0 g 
(124 gr)
367 m/s 
(1 205 ft/s)
4 40 mm 
(1,6 in)
2 6 12 24 48
357 Mag 
JSP
10,2 g 
(158 gr)
436 m/s 
(1 430 ft/s)
4 40 mm 
(1,6 in)
2 6   24
IIIA 9 mm 
FMJ RN
8,2 g 
(124 gr)
436 m/s 
(1 430 ft/s)
4 40 mm 
(1,6 in)
2 6 12 24 48
  44 Mag 
SJHP
15,6 g 
(240 gr)
436 m/s 
(1 430 ft/s)
4 40 mm 
(1,6 in)
2 6   24  
III 7,62 mm OTAN 
FMJ
9,6 g 
(148 gr)
847 m/s 
(2 780 ft/s)
6 40 mm 
(1,6 in)
0 6 12 12 12
IV 7,62 mm 
AP
10,8 g 
(166 gr)
878 m/s 
(2 880 ft/s)
1 40 mm 
(1,6 in)
0 1 2 2 2

 

  

  6.5.2 Requisitos del acondicionamiento

  La velocidad promedio del flujo de la boquilla de rocío debe ser de 100 mm/h ± 20 mm/h (4 in/h ± 0,8 in/h), la cual se determina calculando la media aritmética promedio de cinco pluviómetros colocados simétricamente dentro del área de la superficie de acondicionamiento prescrita (inciso 6.5.1.2). La temperatura de la fuente de agua debe ser de 10°C a 21°C.

  6.5.3 Acondicionamiento del sistema de rocío

  El sistema de acondicionamiento de rocío se ajusta una vez al día durante toda la serie de pruebas de cumplimiento. El ajuste se completa antes de comenzar el acondicionamiento de las muestras de paneles blindados. Usando la metodología y equipo que se describen a continuación:

a) Dividir el área de la superficie de acondicionamiento (inciso 6.4.2) en cuatro cuadrantes iguales, marcando permanentemente el centro de cada cuadrante y el centro de los cuatro cuadrantes.

b) En el centro de cada cuadrante y en el centro de los cuatro cuadrantes, coloque un pluviómetro con capacidad para medir incrementos de 2,5 mm (0,1 in) o mayores (cinco medidores en total). Está demostrado que el diseño de una pieza de cinco medidores conectados a una estructura metálica transversal funciona bien.

c) Sincronizar el evento de acondicionamiento usando un cronómetro con capacidad para medir intervalos de 1 s. Se usa una duración mínima de 15 min para establecer una velocidad de flujo, medido usando los cinco pluviómetros.

d) Revisar los medidores y restar el nivel de agua en cada ubicación. Calcular la media aritmética de los cinco niveles de agua.

  6.6. Material testigo

  6.6.1 Acondicionamiento del material testigo

  El material testigo se acondiciona al principio en su dispositivo de fijación, usando una cámara o alojamiento calentado, durante al menos 3 h a una temperatura por arriba de los 29°C. La temperatura real de acondicionamiento y el tiempo de recuperación entre los usos se determina mediante los resultados de las pruebas de caída (inciso 6.6.3). Es posible que se requiera material testigo nuevo por arriba de los 35°C para cumplir en forma consistente con los criterios del inciso 6.6.6. El tiempo de acondicionamiento, la temperatura y el rendimiento de la prueba de caída correspondiente, pueden cambiar en función de la antigüedad y el uso del material testigo.

  6.6.2 Cámara de acondicionamiento

  La cámara de acondicionamiento debe construirse de tal modo que los materiales testigos estén separados entre ellos 152 mm, para permitir que las muestras se calienten a una temperatura uniforme. La cámara de acondicionamiento debe tener un diseño similar a un horno de convección que permita una circulación continua de aire caliente dentro de la cámara.

  6.6.3 Comprobación del material testigo

  La comprobación del material testigo se lleva a cabo antes de la prueba. Se realiza usando el equipo y las técnicas que se especifican a continuación:

a) Peso de una esfera de acero.

b) Dimensiones de la esfera de acero.

b.1 Diámetro de 63,5 mm ± 0,05 mm ( 2,5 in ± 0,001 in) de diámetro.

b.2 Masa del peso de caída de 1 043 g ± 5 g (2,29 lb ± 0,01 lb).

c) Altura de caída de 2 m (6,56 ft).

d) El impacto de la esfera entre el material testigo estará separado a 76 mm ± 3 mm (3 in ± 0,125 in) de cualquier orilla y a 152 mm ± 25 mm (6 in ± 1 in) del centro de cualquier otro impacto.

  Cada impacto de comprobación consiste en una caída libre de una esfera de acero en el material de refuerzo acondicionado. Se deben realizar cinco impactos, con una profundidad de marca de impacto cuya media aritmética sea de 20 mm ± 3 mm (0,787 in ± 0,12 in). La profundidad de la marca de impacto se mide desde la superficie plana original del material de refuerzo preparado, usando un instrumento de medición de profundidad. Las ubicaciones generales de cada impacto se indica en la figura 5.

Figura 5. Ubicaciones generales de caída antes de la prueba

  6.6.4 Material testigo del panel balístico para mujeres

  En el caso de los paneles balísticos diseñados para mujeres, debe dárseles la forma del busto con el material testigo empleado para su prueba y ser igual al descrito en el inciso 6.6, debiendo dar esa misma forma a la plastilina, con la única diferencia que las pruebas de impacto no se realizarán en el área del busto.

  6.6.5 Cambio del material testigo

  Después de una serie de pruebas de impacto de seis disparos, se debe emplear un nuevo material testigo.

  6.7 Inspección visual

  6.7.1 Fundas para los paneles balísticos

  Las fundas de todos los chalecos antibalas de muestra y revestimientos de los paneles balísticos recibidos para las pruebas de cumplimiento, son inspeccionados en forma individual para detectar daños y defectos en el material o mano de obra deficiente. Todos los tirones, partes deshilachadas, puntos sueltos o cualquier otro defecto identificado se anotará en el formulario de control, se toman fotografías de documentación para utilizarse en los informes de notificación de deficiencias.

  6.7.2 Paneles balísticos

  6.7.2.1 Antes de la prueba.

  Antes de realizar las pruebas, todos los paneles balísticos de muestra e insertos recibidos para someterse a las pruebas de cumplimiento se inspeccionan en forma individual para detectar daños, defectos en el material o mano de obra deficiente. Todos los tirones, partes deshilachadas, orificios, puntos sueltos o cualquier otro defecto identificado se anotan en el formulario de control, se toman fotografías de documentación para usarse en los informes de notificación de deficiencias.

  6.7.2.2 Después de la prueba.

  Los componentes balísticos de cada chaleco de muestra (por ejemplo, paneles frontales y posteriores) son inspeccionados físicamente inmediatamente después de las pruebas y se notifica la configuración respectiva en el formulario de control y deben anotarse las especificaciones técnicas de cada modelo.

  6.7.3 Revisión de la etiqueta

  El chaleco antibalas de muestra, completo, y cada una de las partes (funda exterior y panales balísticos) se examinan para determinar si cumplen con los requisitos de etiquetado del inciso 5.5. Anotar cualquier desviación de los requisitos en el formulario de control.

  6.8 Acondicionamiento del panel balístico

  6.8.1 Acondicionamiento de temperatura y humedad

  Todos los chalecos antibalas de muestra recibidos para someterse a las pruebas de cumplimiento se almacenan y acondicionan durante un mínimo de 12 horas bajo varias condiciones ambientales (inciso 6.7.1).

  6.8.2 Insertos

  Se prueba el diseño final de todos los chalecos antibalas de prueba, así como su configuración de uso final, los insertos antitrauma no se eliminan antes del acondicionamiento.

  6.8.3 Paneles antibala mojados

  Los paneles antibala para las pruebas de esta norma se mojan antes de someterse a las pruebas balísticas, exponiéndolo a un ciclo de rocío, usando el equipo y condiciones especificadas en el inciso 6.5. Cada panel antibala se deja extendido sobre la superficie de acondicionamiento y es expuesto a rocío en las dos caras durante 3 minutos, recibiendo el impacto la cara del panel especificada por el fabricante. Las pruebas de balística comienzan inmediatamente después de sacar el panel balístico de la cámara de hidroacondicionamiento. El panel balístico no debe modificarse o alterarse en forma alguna por las condiciones de humedad aplicadas.

  6.8.4 Duración de la prueba

  Después de mojar el panel balístico, la duración de la secuencia de disparos de seis tiros de cada panel balístico, frontal y posterior, no será mayor que 30 min con la primera descarga de disparos en un lapso de 10 min. Si la prueba no se ha completado en el tiempo permitido, los datos de la prueba se descartan y se vuelven a realizar las pruebas con un panel balístico hidroacondicionado nuevo.

  6.9 Configuración de los intervalos

  6.9.1 Condiciones ambientales de la prueba

  Las condiciones ambientales del intervalo de pruebas son:

a) Temperatura: 21°C ± 3°C (70°F ± 5°F).

b) Humedad relativa: 50% ± 20%. Las condiciones del intervalo se registran antes y después de la secuencia de disparos de cada panel balístico de muestra (12 impactos).

  6.9.2 Preparación del intervalo

  Configurar el equipo de prueba como se muestra en la figura 6. Usar un tubo cañón conforme a lo descrito en el inciso 6.3.2, para las municiones requeridas para probar el panel balístico, de acuerdo a la tabla 1, montado en su dispositivo de fijación, con el cañón en una posición horizontal fija. Las dimensiones A y B se determinan desde la boca del cañón. El marco del material de refuerzo se mantiene rígido mediante un soporte de prueba móvil, el cual permite cambiar el ensamble completo del material del refuerzo y del  
panel balístico en cualquier posición, de tal forma que todo el ensamble pueda ser el blanco del tubo cañón  
de prueba.

  6.9.3 Tolerancias de las medidas

  Las medidas A y B de la configuración del intervalo (figura 6) deben tomarse dentro de una tolerancia de 
± 25 mm (± 1,0 in).

  6.9.4 Instrumentación

  La cámara de acondicionamiento se enciende y se deja calentar hasta que se estabilice.

  6.10 Preparación de las probetas

  6.10.1 Acondicionamiento del tubo cañón de prueba

  Seleccionar los cartuchos de las pruebas para el tipo de panel balístico en la tabla 1. Disparar un mínimo de tres descargas antes de la prueba para asegurarse de que la primera descarga de prueba se ha dirigido al objetivo, usando una mirilla adecuada (por ejemplo, una mirilla de láser). Estas descargas antes de las pruebas también sirven para calentar o estabilizar la temperatura del cañón antes del inicio de las pruebas del panel balístico.

  6.10.2 Verificación de la carga

  Antes de la primera secuencia de pruebas del panel balístico, efectuar una serie de 10 disparos y registrar el resultado.

Figura 6. Configuración del margen de prueba

  Nota: Las figuras incluidas en el presente Proyecto de NOM son ilustrativas mas no limitativas

  6.10.3 Marcas de las ubicaciones de los impactos

  Marcar claramente las ubicaciones de los impactos directamente en la muestra (figura 7) siguiendo los criterios de espaciado establecidos en los incisos 6.11.4.11 al 6.11.4.13.

  6.10.4 Cintas de amarre de los paneles balísticos

  Los paneles balísticos de muestra se aseguran rígidamente al dispositivo de fijación del material de respaldo usando cintas de amarre elásticas.

  La figura 8, detalla el tipo y la ubicación de las cintas de amarre. La colocación de las cintas no debe interferir con los puntos de impacto en los paneles.

  Usando un lápiz o cualquier otra herramienta apropiada, trazar ligeramente el contorno de la muestra en el material de refuerzo para documentar la posición original de ésta.

  6.11 Secuencia de disparos para los chalecos antibalas, tipos I, IIA, II y IIIA.

  6.11.1 Requisitos

a) Cuatro chalecos balísticos completos de muestra, que consisten en un conjunto de paneles balísticos frontales y posteriores.

b) Seis impactos en el área de prueba del panel balístico flexible, cuatro paneles balísticos (dos frontales y dos posteriores), dando un total de 24 impactos por prueba de descarga y 48 impactos en total por prueba de cumplimiento.

  El panel balístico se prueba con un impacto perpendicular en cada vértice, dos impactos a 30° y un sexto impacto dentro del triángulo de impacto (ver figura 7).

  Nota: El panel balístico rígido se prueba por separado.

Figura 8. Métodos de amarre aceptables

  6.11.2 Criterios de aceptación para la penetración y cumplimiento

a) Sin perforación a través del panel, ya sea por la bala o por cualquier fragmento de la bala.

b) Ninguna profundidad de trauma o depresión del material testigo medida será mayor de 40 mm 
(1,6 in). Esta medida se considera a partir de los planos originales del material de respaldo.

  6.11.3 Configuración del margen de prueba

  Colocar la cara frontal del material testigo 5 m ± 25 mm (16,4 in ± 1,0 in) de la boca del cañón de prueba (figura 6). Colocar los instrumentos de medición de velocidad de acuerdo con la figura 6, literal B. Preparar la descarga de prueba requerida como se especifica en el inciso 6.3. Que se efectúe una cantidad suficiente de disparos antes de la prueba (mínimo tres) para asegurar que el disparo de prueba se impacte en el panel balístico a una velocidad dentro del margen de velocidad especificado en la tabla 1. Utilizar un sistema de puntería para asegurar la colocación adecuada de la bala de prueba.

  6.11.4 Preparación, montaje y disparo a la muestra

  6.11.4.1 Para los chalecos antibalas ajustados y adaptados para mujeres, las copas del busto deben llenarse con material testigo acondicionado de la misma manera que se indica en el inciso 6.6; sin embargo, la prueba de caída para determinar la consistencia no tiene que realizarse en esta área. Además, las ubicaciones de impacto cuatro o cinco de la secuencia de tiros, deben ser tales que por lo menos uno de los tiros con un ángulo de 30° de incidencia se impacte en una copa del busto. Si la copa del busto contiene una o más costuras, el fabricante debe presentar un diagrama detallado para identificar la ubicación de cada costura y uno de los disparos debe impactarse en una de ellas.

  6.11.4.2 En el caso de los paneles antibalas que se abrochen por delante, la ubicación del disparo número uno, deberá ajustarse, si es necesario, para evitar que éste se impacte en una capa doble o sobrepuesta del material balístico. Además, las ubicaciones de impacto cuatro y cinco de la secuencia de disparos deben ajustarse de tal manera que por lo menos uno de ellos con un ángulo de 30° de incidencia se impacte en la línea de intersección del traslape.

  6.11.4.3 Comenzar con el panel frontal húmedo del chaleco antibalas de muestra 1. Colocar la superficie expuesta del material testigo calibrado directamente en contacto con la cara posterior del panel balístico bajo prueba y restringir el movimiento del panel de su posición original, asegurándolo para obtener las mediciones.

  6.11.4.4 La colocación del panel debe ser tal que evite el movimiento del panel de su posición original, dejando expuestas las superficies de impacto.

  6.11.4.5 Colocar el dispositivo de fijación del material testigo para asegurar la colocación adecuada de impacto y el ángulo de incidencia (0°) de la descarga de prueba en la ubicación uno, como se muestra en la figura 7.

  6.11.4.6 Disparo número 1: Disparar la bala de prueba contra el chaleco antibalas en la ubicación uno (figura 7) y registrar la velocidad. Examinar el chaleco antibalas y el material testigo para determinar si la bala se impactó en un área válida y si hubo una penetración completa. Si no hubo una penetración completa (PC) y la bala se impactó en un área válida, medir y registrar la profundidad de la deformación o marca de impacto depresión del material testigo después del impacto en la superficie del material para restablecer el plano superficial original. Verificar que el impacto sea válido conforme al inciso 4.8.

  6.11.4.7 Si no hubo una penetración completa y la bala se impactó en un área no válida, se debe hacer un segundo intento por lograr un tiro válido. Este segundo intento se realiza para impactar la misma área general del chaleco antibalas que el primer disparo, pero a más de 51 mm (2 in) del disparo anterior y a más de 
76 mm (3 in) de cualquier orilla del panel balístico. Si aun así no se logra un tiro válido, la secuencia  
de disparos terminará y se preparará un nuevo panel blindado de acuerdo con el inciso 6.11. La secuencia de disparos se repetirá posteriormente utilizando el nuevo chaleco antibalas acondicionado. No se permiten más de ocho impactos en total en cualquier chaleco antibalas.

  6.11.4.8 Remontaje del chaleco antibalas de muestra: Ajustar el chaleco antibalas nuevamente en su condición original (es decir, suavizar y manipular el material balístico para regresarlo a su configuración original) y reemplazarlo en el material testigo en su posición original utilizando como guía la línea del borde trazada en el material testigo. No reacondicionar el material testigo; no alterar la deformación o marca de impacto en el material testigo. No quitar la bala de prueba si quedó atrapada en el panel balístico. Cuando se termine el resto de la secuencia de disparos, inspeccionar el chaleco antibalas siguiendo cada uno de los impactos para verificar que éstos se hayan impactado en el área válida sin penetración completa y extender el panel a fin de prepararlo para el siguiente disparo.

  6.11.4.9 Disparo número 2: Volver a colocar en el dispositivo de fijación del material testigo el panel balístico en la posición original, de manera que el disparo se impacte en el panel en la ubicación dos  
(figura 7). Disparar la bala de prueba. No cambiar la posición del panel balístico en el material testigo, pero ajustar el panel y los amarres de montajes según sea necesario para restablecerlo a su condición original. No quitar las balas atrapadas del panel y no alterar la deformación o marca de impacto en el material testigo. Verificar que el impacto sea válido conforme al inciso 4.8.

  6.11.4.10 Disparo número 3: Volver a colocar en el dispositivo de fijación del material testigo el panel balístico en su posición original, de manera que el tiro se impacte en el panel en la ubicación tres (figura 7). Disparar la bala de prueba. No cambiar la posición del panel balístico en el material testigo, pero ajustar el panel y los amarres de montaje según sea necesario para restablecerlo a su condición original. No quitar las balas atrapadas del panel y no alterar la deformación o marca de impacto en el material testigo. Verificar que el impacto sea válido.

  6.11.4.11 Disparo número 4: Volver a colocar en el dispositivo de fijación del material testigo el panel balístico en su posición original, de manera que el ángulo de incidencia sea de 30° (figura 1), asegurándose de que la bala se impacte en la ubicación cuatro (figura 7). Disparar la bala de prueba. No cambiar la posición del panel balístico en el material testigo, pero ajustar el panel y los amarres de montaje según  
sea necesario para restablecerlo a su condición original. No quitar las balas atrapadas del panel y no  
alterar la deformación o marca de impacto del material testigo. Verificar que el impacto sea válido conforme al inciso 4.8.

  6.11.4.12 Disparo número 5: Volver a colocar en el dispositivo de fijación del material testigo el panel balístico en su posición original, de manera que el ángulo de incidencia sea de 30° (figura 1), asegurándose de que la bala se impacte en la ubicación cinco (figura 7). Disparar la bala de prueba. No cambiar la posición del panel balístico en el material testigo, pero ajustar el panel y los amarres de montaje según sea necesario para restablecerlo a su condición original. No quitar las balas atrapadas del panel y no alterar la deformación o marca de impacto del material testigo. Verificar que el impacto sea válido conforme al inciso 4.8.

  6.11.4.13 Disparo número 6. Volver a colocar en el dispositivo de fijación del material testigo el panel balístico en su posición original, de manera que el ángulo de incidencia sea de 0° (figura 1), asegurándose de que la bala se impacte en la ubicación seis (figura 7) del panel balístico. Disparar la bala de prueba. Verificar que el impacto sea válido, conforme al inciso 4.8.

Figura 7. Ubicaciones generales de los impactos en el panel balístico (frontal y posterior)

  6.11.4.14 Medir la marca de impacto en el material testigo: Identificar el impacto de los disparos dos y tres. Corregir la superficie del material testigo para restablecer el plano superficial original (según sea necesario) y medir la deformación o marca de impacto en el material testigo del disparo efectuado con mayor velocidad, utilizando un equipo de medición para profundidad. Registrar los resultados de la prueba.

  6.11.4.15 Prueba del segundo panel balístico de la muestra 1: Antes de la prueba comprobar el material testigo conforme al procedimiento del inciso 6.6.3. Montar el panel posterior del chaleco antibalas de muestra al dispositivo de fijación del material testigo y repetir la secuencia de prueba anterior utilizando la misma descarga de prueba de los incisos 6.11.4.6 al 6.11.4.14, según se requiera para el nivel de panel balístico que se está probando. Registrar todos los resultados.

  6.11.4.16 Para las muestras 2, 3 y 4 de chalecos antibalas, aplicar el mismo procedimiento que se aplicó a la muestra número 1.

  6.12 Secuencia de disparos para la placa balística, nivel III (ver tabla 1).

  6.12.1 Requisitos

a) Dos placas balísticas de muestra.

b) Un impacto en el área válida de cada una de las placas balísticas.

c) Medir la profundidad de la marca de impacto del material testigo del disparo.

  6.12.2 Criterio de Aceptación para el cumplimiento de este anteproyecto de NOM

a) Sin perforación hecha por una bala, fragmento de bala o fragmento de la placa a través del panel balístico.

b) Si la profundidad del trauma o depresión en el material testigo no es mayor a los 40 mm (1,6 in), se considera como cumplida la norma.

  6.12.3 Configuración del margen de prueba

  Colocar la cara frontal del material testigo a 15 m ± 25 mm (50 ft ± 1,0 in) de la boca del cañón de prueba (figura 6) letra B. Preparar la descarga de pruebas requerida como se especifica en el inciso 6.11.3, tabla 1.

  6.12.4 Preparación, montaje y disparo a la placa

  6.12.4.1 En el caso de los paneles balísticos que utilizan placa rígida, el material testigo debe conformarse de tal manera que se apegue a la forma del panel balístico. Esto se hace utilizando material testigo adicional acondicionado de la misma forma que el dispositivo de fijación del material testigo.

  6.12.4.2 Marcar la placa balística frontal para recibir un impacto al centro de la misma, de acuerdo con los criterios de espaciado de un mínimo de 76 mm (3,0 in) de cualquier orilla hacia el centro.

  6.12.4.3 Colocar la superficie expuesta del material testigo acondicionado y verificado para la prueba de caída en contacto directo con la cara posterior del panel balístico.

  6.12.4.4 Los amarres deben colocarse de tal forma que se dejen las áreas de impacto superficiales expuestas, impidiendo al mismo tiempo que la placa balística gire sobre el material testigo cuando reciba el impacto.

  6.12.4.5 Secuencia de disparo: Realizar un solo disparo al centro de la placa balística con una inclinación de 0°.

  6.12.4.6 Prueba del segundo panel: Repetir los incisos 6.11.4.7 al 6.11.4.13 para la segunda placa balística de la muestra.

  6.12.4.7 Registro de los resultados. Registrar los resultados de todas las pruebas.

  6.13 Secuencia de disparos para la placa balística nivel IV

  6.13.1 Requisitos

a) Dos placas balísticas de muestra.

b) Un impacto en el área válida de cada una de las placas balísticas.

c) Medir la profundidad de la marca de impacto del disparo en el material testigo.

  6.13.2 Prueba de resistencia balística para protectores de ingle y coxis.

  Para el caso en que el chaleco esté provisto de protección para ingle y/o coxis, debe someterse al siguiente procedimiento:

  Cada uno de los protectores de la ingle y coxis debe someterse a dos impactos válidos como mínimo y 3 como máximo, espaciados uniformemente a una distancia no menor de 51 mm (2 in) de separación y a no menos de 76 mm ( 3 in) de la orilla, con una inclinación de 0°. Las marcas de los disparos efectuados en el material testigo deben cumplir con los parámetros de cumplimiento de esta norma fijados en el inciso 6.12.1 literal b).

  6. Evaluación de la conformidad

  La evaluación de la conformidad del producto objeto del presente Proyecto de Norma Oficial Mexicana, una vez que sea publicado en el Diario Oficial de la Federación como norma definitiva, se llevará a cabo por personas acreditadas y aprobadas conforme a lo dispuesto por la Ley Federal sobre Metrología y Normalización y su Reglamento.

  7. Vigilancia

  La vigilancia del presente Proyecto de Norma Oficial Mexicana, una vez que sea publicado en el Diario Oficial de la Federación como norma definitiva, se llevará a cabo por la Secretaría de Economía y la Procuraduría Federal del Consumidor, conforme a sus respectivas atribuciones.

  8. Bibliografía

  [1] Instituto Nacional de Justicia. Estándar NIJ-0101.04, Resistencia balística del panel blindado 
policiaco (2000).

  [2] Instituto Norteamericano de Estándares. SAAMI Z299.1-1192, Estándares industriales voluntarios para presión y velocidad de municiones para deportes con rifle para el uso de fabricantes comerciales.

  [3] Instituto Norteamericano de Estándares. SAAMI Z299.3-1993, Estándares industriales voluntarios  
para presión y velocidad de municiones de revolver y pistolas para el uso de fabricantes comerciales.

  [4] Instituto Norteamericano de Estándares. SAAMI Z299.4-1992, Estándares industriales voluntarios para presión y velocidad de municiones de deportes para el uso de fabricantes comerciales.

  [5] Departamento de Defensa. MIL-STD-662F, Estándar de método de prueba DoD, prueba balística V50 para panel blindado (1997).

  [6] Comando de Evaluación y Prueba del Ejército de los EE.UU. TOP 2-2-710, Procedimiento de operaciones de prueba, pruebas balísticas de materiales de blindaje (1984) o versión posterior.

  9. Concordancia con normas internacionales

  El presente Proyecto de Norma Oficial Mexicana no es equivalente con ninguna norma internacional por no existir referencia alguna al momento de su elaboración.

  México, D.F., a 1 de julio de 2004.- El Director General de Normas, Miguel Aguilar Romo.- Rúbrica.


      DIARIO OFICIAL Lunes 12 de julio de 2004


Lunes 12 de julio de 2004 DIARIO OFICIAL 



En el documento que usted está visualizando puede haber texto, caracteres u objetos que no se muestren debido a la conversión a formato HTML, por lo que le recomendamos tomar siempre como referencia la imagen digitalizada del DOF o el archivo PDF de la edición.
 


CONSULTA POR FECHA
Do Lu Ma Mi Ju Vi
crear usuario Crear Usuario
busqueda avanzada Búsqueda Avanzada
novedades Novedades
top notas Top Notas
tramites Normas Oficiales
suscripcion Suscripción
quejas y sugerencias Quejas y Sugerencias
copia Obtener Copia del DOF
Publicaciones relevantes Publicaciones Relevantes
versif. copia Verificar Copia del DOF
enlaces relevantes Enlaces Relevantes
Contacto Contáctenos
filtros rss Filtros RSS
historia Historia del Diario Oficial
estadisticas Estadísticas
estadisticas Vacantes en Gobierno
estadisticas Ex-trabajadores Migratorios
La traducción es automática y puede contener errores o inconsistencias
INDICADORES
Tipo de Cambio y Tasas al 21/03/2019

DOLAR
18.9098

UDIS
6.252326

TIIE 28 DIAS
8.5175%

TIIE 91 DIAS
8.5224%

TIIE 182 DIAS
8.5314%

Ver más
ENCUESTAS

¿Le gustó la nueva imagen de la página web del Diario Oficial de la Federación?

 

0.110712001508857610.jpg 0.192286001221699769.jpg 0.821786001312920061.gif 0.475545001508857915.jpg
Diario Oficial de la Federación

Río Amazonas No. 62, Col. Cuauhtémoc, C.P 06500, Ciudad de México
Tel. (55) 5093-3200, donde podrá acceder a nuestro menú de servicios
Correo electrónico: dof@segob.gob.mx
Dirección electrónica: www.dof.gob.mx

113

AVISO LEGAL | ALGUNOS DERECHOS RESERVADOS © 2016