AVISO por el cual se dan a conocer y se somete a consulta las indicaciones geográficas que la Unión Europea busca proteger en el territorio de los Estados Unidos Mexicanos en el marco de las negociaciones de la modernización del Acuerdo de Asociación Eco AVISO por el cual se dan a conocer y se somete a consulta las indicaciones geográficas que la Unión Europea busca proteger en el territorio de los Estados Unidos Mexicanos en el marco de las negociaciones de la modernización del Acuerdo de Asociación Económica, Concertación Política y Cooperación entre los Estados Unidos Mexicanos, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados Miembros, por otra.
Al margen un sello con el Escudo Nacional, que dice: Estados Unidos Mexicanos.- Secretaría de Economía.
Con fundamento en los artículos 4 del Acuerdo de Asociación Económica, Concertación Política y Cooperación entre los Estados Unidos Mexicanos, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados Miembros, por otra; 4o. fracción V y 5o. fracción IX de la Ley de Comercio Exterior; 7 fracción II, 35 fracciones I y III y 41 del Reglamento Interior de la Secretaría de Economía, se expide el siguiente:
AVISO POR EL CUAL SE DAN A CONOCER Y SE SOMETE A CONSULTA LAS INDICACIONES
GEOGRÁFICAS QUE LA UNIN EUROPEA BUSCA PROTEGER EN EL TERRITORIO DE LOS ESTADOS
UNIDOS MEXICANOS EN EL MARCO DE LAS NEGOCIACIONES DE LA MODERNIZACIN DEL
ACUERDO DE ASOCIACIN ECONMICA, CONCERTACIN POLTICA Y COOPERACIN ENTRE LOS
ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, POR UNA PARTE, Y LA COMUNIDAD EUROPEA Y SUS ESTADOS
MIEMBROS, POR OTRA
El Acuerdo de Asociación Económica, Concertación Política y Cooperación entre los Estados Unidos Mexicanos, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados Miembros, por otra, (en adelante "TLCUEM") fue aprobado por el Senado de la República el 20 de marzo de 2000, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 26 de junio del mismo año y entró en vigor el 1 de octubre de 2000.
De conformidad con el artículo 4 del TLCUEM, uno de los objetivos en relación con el comercio es establecer un marco para fomentar el desarrollo de los intercambios de bienes, incluyendo una liberalización bilateral y preferencial, progresiva y recíproca del comercio de bienes que tenga en cuenta la sensibilidad de determinados productos y de conformidad con las normas pertinentes de la Organización Mundial del Comercio.
El 24 de mayo de 2016 mediante comunicado conjunto, la Secretaria de Relaciones Exteriores y la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad anunciaron el inicio de las negociaciones para la modernización del TLCUEM en sus tres pilares: político, de cooperación y comercial.
El 30 de mayo del mismo año, el Secretario de Economía y la Comisaria de Comercio de la Unión Europea anunciaron el inicio de negociaciones para la modernización del pilar de comercio e inversión, con el fin de renovar el marco jurídico vigente y continuar con la liberalización del comercio entre las partes.
Dentro del pilar comercial, se encuentra la negociación de un capítulo de Propiedad Intelectual, en el cual México y la Unión Europea buscan el reconocimiento y protección de indicaciones geográficas.
Conforme al Artículo 22 (1) del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC), una indicación geográfica es aquélla que identifica un producto como originario del territorio de un país o de una región o localidad de ese territorio, cuando determinada calidad, reputación, u otra característica del producto sea imputable fundamentalmente a su origen geográfico.
En virtud de los objetivos perseguidos en el proceso de modernización del pilar comercial del TLCUEM, es necesario contar con disposiciones que establezcan un adecuado reconocimiento y protección a derechos de propiedad intelectual. En este sentido, resulta de interés general hacer pública la propuesta de la Unión Europea relacionada con la protección a indicaciones geográficas con el fin de asegurar una adecuada distribución y divulgación de dichos nombres, facilitando con ello el proceso de consulta entre las personas físicas y morales interesadas.
Por tal motivo, el presente Aviso tiene por objeto dar a conocer la lista de nombres propuesta por la Unión Europea para que las personas físicas y morales interesadas puedan formular observaciones u objeciones al eventual reconocimiento y protección de los mismos como indicaciones geográficas, en territorio nacional, en
el marco de las negociaciones de propiedad intelectual.
1. La Unión Europea propone a México la siguiente lista de nombres en los que busca el reconocimiento y protección como indicación geográfica en el territorio nacional:
País | Nombres | Tipo de producto |
Austria | Steirischer Kren | Rábano picante |
Austria | Steirisches Krbiskernl | Otros aceites comestibles |
Austria | Tiroler Almkse; Tiroler Alpkse | Queso duro de vaca |
Austria | Tiroler Bergkse | Queso duro de vaca |
Austria | Tiroler Graukse | Queso duro de vaca |
Austria | Tiroler Speck | Jamón de cerdo |
Austria | Vorarlberger Alpkse | Quesos |
Austria | Vorarlberger Bergkse | Queso duro de vaca |
Bélgica | Beurre d'Ardenne | Mantequilla |
Bélgica | Fromage de Herve | Queso blando de vaca |
Bélgica | Jambon d'Ardenne | Jamón de cerdo |
Bélgica | Pté Gaumais | Otras carnes cocidas |
Bélgica | Plate de Florenville | Patatas |
Bélgica | Vin mousseux de qualité de Wallonie | Vino |
Bélgica | Vin de pays des jardins de Wallonie | Vino |
Bélgica | Crémant de Wallonie | Vino |
Bélgica | Ctes de Sambre et Meuse | Vino |
Bulgaria | ÐÑлгаÑÑко Ñозово маÑло (Bulgarsko rozovo maslo(*) | Esencias de aceite |
Bulgaria | ÐÑнавÑка Ñавнина (Dunavska ravnina) | Vino |
Bulgaria | ТÑакийÑка низина (TrakiiÌska nizina) | Vino |
Chipre | ÎλÏÎºÏ Î¤ÏιανÏάÏÏλλο ÎγÏÎ¿Ï (Glyko Triantafyllo Agrou) | Confitería |
Chipre | ÎοÏκοÏμι ÎεÏοÏκήÏÎ¿Ï (Loukoumi Geroskipou) | Confitería |
Chipre | ÎοÏμανδαÏία (Commandaria) | Vino |
Chipre | ÎεμεÏÏÏ (Lemesos) | Vino |
Chipre | ΠάÏÎ¿Ï (Pafos) | Vino |
República Checa | Äeské pivo | Cervezas |
República Checa | ÄeskobudÄjovické pivo | Cervezas |
República Checa | Žateck chmel (*) | Lúpulo |
Alemania | Bayerisches Bier | Cervezas |
Alemania | Bremer Bier | Cervezas |
Alemania | Dortmunder Bier | Cervezas |
Alemania | Hopfen aus der Hallertau | Lúpulo |
Alemania | Klsch | Cervezas |
Alemania | Kulmbacher Bier | Cervezas |
Alemania | Lbecker Marzipan | Confitería |
Alemania | Mnchener Bier | Cervezas |
Alemania | Nrnberger Bratwrste; Nrnberger Rostbratwrste | Preparaciones de carne de cerdo (100%) |
Alemania | Nrnberger Lebkuchen | Galletas |
Alemania | Schwarzwlder Schinken | Jamón de cerdo |
Alemania | Tettnanger Hopfen | Lúpulo |
Alemania | Baden | Vinos |
Alemania | Franken | Vinos |
Alemania | Mosel | Vinos |
Alemania | Pfalz | Vinos |
Alemania | Rheingau | Vinos |
Alemania | Rheinhessen | Vinos |
Alemania | Wrttemberg | Vinos |
Dinamarca | Danablu | Queso azul de vaca |
Dinamarca | Esrom | Queso duro de vaca |
Grecia | ÎÏαβιÎÏα ÎÏήÏÎ·Ï (Graviera Kritis) | Queso de leche de oveja |
Grecia | Îλιά ÎαλαμάÏÎ±Ï (Elia Kalamatas) | Aceitunas de mesa |
Grecia | ÎαλαμάÏα (Kalamata) | Aceite de oliva |
Grecia | ÎαÏÎÏι (Kasseri) | Queso de leche de oveja semi duro o queso de leche de oveja y cabra |
Grecia | ÎεÏαλογÏαβιÎÏα (Kefalograviera) | Queso de leche duro de oveja o queso de leche de oveja y cabra |
Grecia | ÎολÏμβάÏι ΧανίÏν ÎÏήÏÎ·Ï (Kolymvari Chanion Kritis) | Aceite de oliva |
Grecia | ÎοÏινθιακή ΣÏαÏίδα ÎοÏÏίÏÏα (Korinthiaki Stafida Vostitsa) | Pasas |
Grecia | ÎÏÏÎºÎ¿Ï ÎÎ¿Î¶Î¬Î½Î·Ï (Krokos Kozanis) | Azafrán |
Grecia | ÎακÏνία (Lakonia) | Aceite de oliva |
Grecia | ÎÎÏÎ²Î¿Ï / ÎÏÏιλήνη (Lesvos / Mytilini) | Aceite de oliva |
Grecia | ÎÏγοÏÏÎ¹Ï ÎÏκληÏÎ¹ÎµÎ¯Î¿Ï (Lygourio Asklipiiou) | Aceite de oliva |
Grecia | ÎανοÏÏι (Manouri) | Lacto suero suave |
Grecia | ÎαÏÏίÏα Î§Î¯Î¿Ï (Masticha Chiou) | Gomas naturales y resinas |
Grecia | Πεζά ÎÏÎ±ÎºÎ»ÎµÎ¯Î¿Ï ÎÏήÏÎ·Ï (Peza Irakliou Kritis) | Aceite de oliva |
Grecia | Î ÏάÏÎ¹Î½ÎµÏ ÎλιÎÏ Î§Î±Î»ÎºÎ¹Î´Î¹ÎºÎ®Ï (Prasines Elies Chalkidikis) | Aceitunas de mesa |
Grecia | ΣηÏεία ÎαÏÎ¹Î¸Î¯Î¿Ï ÎÏήÏÎ·Ï (Sitia Lasithiou Kritis) | Aceite de oliva |
Grecia | ΦÎÏα (Feta) | Queso blanco de leche de oveja o queso de leche de oveja y cabra |
Grecia | Χανιά ÎÏήÏÎ·Ï (Chania Kritis) | Aceite de oliva |
Grecia | ÎανÏινεία (Mantineia) | Vino |
Grecia | ÎεμÎα (Nemea) | Vino |
Grecia | ΡεÏÏίνα ÎÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï (Retsina of Attiki) | Vino |
Grecia | Î£Î¬Î¼Î¿Ï (Samos) | Vino |
Grecia | ΣανÏοÏίνη (Santorini) | Vino |
España | Aceite del Baix Ebre-Montsi ; Oli del Baix Ebre-Montsi | Aceite de oliva |
España | Aceite del Bajo Aragón | Aceite de oliva |
España | Antequera | Aceite de oliva |
España | Azafrán de la Mancha | Azafrán |
España | Baena | Aceite de oliva |
España | Cabrales | Queso |
España | Cecina de León | Otras carnes curadas |
España | Cítricos Valencianos ; Cítrics Valencians | Naranjas, clementinas, limones |
España | Dehesa de Extremadura | Jamón de cerdo |
España | Estepa | Aceite de oliva |
España | Guijuelo | Jamón de cerdo |
España | Idiazabal | Queso duro de oveja |
España | Jabugo | Jamón de cerdo |
España | Jamón de Teruel / Paleta de Teruel | Jamón de cerdo |
España | Jijona | Confitería |
España | Les Garrigues | Aceite de oliva |
España | Los Pedroches | Jamón de cerdo |
España | Mahón-Menorca | Queso de leche duro mezclado |
España | Pimentón de la Vera | Pimentón |
España | Pimentón de Murcia | Pimentón |
España | Polvorones de Estepa | Galletas |
España | Priego de Córdoba | Aceite de oliva |
España | Queso Manchego | Queso duro de oveja |
España | Queso Tetilla / Queixo Tetilla | Queso |
España | Salchichón de Vic ; Llonganissa de Vic | Otras carnes curadas |
España | Sierra de Cádiz | Aceite de oliva |
España | Sierra de Cazorla | Aceite de oliva |
España | Sierra de Segura | Aceite de oliva |
España | Sierra Mágina | Aceite de oliva |
España | Siurana | Aceite de oliva |
España | Sobrasada de Mallorca | Otras carnes curadas |
España | Ternera Gallega | Carne de bovino |
España | Turrón de Alicante | Confitería |
España | Alicante | Vino |
España | Bierzo | Vino |
España | Calatayud | Vino |
España | Campo de Borja | Vino |
España | Cariñena | Vino |
España | Castilla | Vino |
España | Castilla y León | Vino |
España | Cataluña | Vino |
España | Cava | Vino |
España | Cigales | Vino |
España | Empord | Vino |
España | Jerez-Xérs-Sherry | Vino |
España | Jumilla | Vino |
España | La Mancha | Vino |
España | Málaga | Vino |
España | Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | Vino |
España | Navarra | Vino |
España | Peneds | Vino |
España | Priorat | Vino |
España | Rías Baixas | Vino |
España | Ribeiro | Vino |
España | Ribera del Duero | Vino |
España | Rioja | Vino |
España | Rueda | Vino |
España | Somontano | Vino |
España | Toro | Vino |
España | Utiel-Requena | Vino |
España | Valdepeñas | Vino |
España | Valencia | Vino |
España | Yecla | Vino |
Francia | Abondance (*) | Queso |
Francia | Ail blanc de Lomagne | Ajo |
Francia | Ail de la Drme | Ajo |
Francia | Ail rose de Lautrec | Ajo |
Francia | Beaufort (*) | Queso |
Francia | Bleu d'Auvergne (*) | Queso azul de vaca |
Francia | Brie de Meaux (*) | Queso suave de vaca |
Francia | Camembert de Normandie (*) | Queso suave de vaca |
Francia | Canard foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) | Otras carnes cocidas e hígado fresco |
Francia | Cantal / fourme de Cantal / cantalet (*) | Queso duro de vaca |
Francia | Chabichou du Poitou (*) | Queso |
Francia | Comté (*) | Queso duro de vaca |
Francia | Crottin de Chavignol / Chavignol (*) | Queso |
Francia | Emmental de Savoie | Queso duro de vaca |
Francia | poisses (*) | Queso |
Francia | Fourme d'Ambert (*) | Queso |
Francia | Gruyre | Queso duro de vaca |
Francia | Huile d'olive de Haute-Provence | Aceite de oliva |
Francia | Huile essentielle de lavande de Haute-Provence / Essence de lavande de Haute-Provence (*) | Esencias de aceite |
Francia | Hutres Marennes Oléron | Moluscos no procesados |
Francia | Jambon de Bayonne | Jamón de cerdo |
Francia | Lentille verte du Puy | Lentejas |
Francia | Maroilles / Marolles (*) | Queso |
Francia | Morbier | Queso |
Francia | Munster (*) ; Munster-Géromé (*) | Queso suave de vaca |
Francia | Neufchtel | Queso |
Francia | Noix de Grenoble (*) | Nueces |
Francia | Piment d'Espelette ; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra | Pimienta |
Francia | Pomme du Limousin | Manzana |
Francia | Pont-l'vque | Queso |
Francia | Pruneaux d'Agen ; Pruneaux d'Agen mi-cuits | Ciruelas (secas o confitadas) |
Francia | Reblochon; Reblochon de Savoie (*) | Queso duro de vaca |
Francia | Roquefort (*) | Queso azul de oveja |
Francia | Saint-Nectaire (*) | Queso |
Francia | Tomme de Savoie | Queso |
Francia | Volailles de Loué | Aves de corral |
Francia | Alsace (*) | Vino |
Francia | Anjou (*) | Vino |
Francia | Beaujolais (*) | Vino |
Francia | Bergerac (*) | Vino |
Francia | Bordeaux (*) | Vino |
Francia | Bourgogne (*) | Vino |
Francia | Cahors (*) | Vino |
Francia | Chablis (*) | Vino |
Francia | Champagne (*) | Vino |
Francia | Chteauneuf-du-Pape (*) | Vino |
Francia | Cheverny (*) | Vino |
Francia | Ctes de Blaye (*) | Vino |
Francia | Ctes de Gascogne | Vino |
Francia | Ctes de Provence (*) | Vino |
Francia | Ctes du Rhne (*) | Vino |
Francia | Ctes du Roussillon (*) | Vino |
Francia | Floc de Gascogne (*) | Vino |
Francia | Graves (*) | Vino |
Francia | Haut-Médoc (*) | Vino |
Francia | Languedoc | Vino |
Francia | Mcon (*) | Vino |
Francia | Margaux (*) | Vino |
Francia | Médoc (*) | Vino |
Francia | Moulis/Moulis-en-Médoc (*) | Vino |
Francia | Pauillac (*) | Vino |
Francia | Pays d'Hérault | Vino |
Francia | Pays d'Oc | Vino |
Francia | Pessac-Léognan (*) | Vino |
Francia | Pomerol (*) | Vino |
Francia | Pommard | Vino |
Francia | Premires Ctes de Bordeaux (*) | Vino |
Francia | Romanée-Conti (*) | Vino |
Francia | Saint-Emilion (*) | Vino |
Francia | Saint-Estphe (*) | Vino |
Francia | Saint-Julien (*) | Vino |
Francia | Sancerre (*) | Vino |
Francia | Sauternes (*) | Vino |
Francia | Touraine (*) | Vino |
Francia | Val de Loire | Vino |
Francia | Ventoux | Vino |
Croacia Eslovenia | Istarski prÅ¡ut / Istrski prÅ¡ut | Jamón de cerdo |
Croacia | Baranjski kulen | Jamón de cerdo |
Croacia | Dalmatinski prÅ¡ut | Jamón de cerdo |
Croacia | DrniÅ¡ki prÅ¡ut | Jamón de cerdo |
Croacia | KrÄki prÅ¡ut | Jamón de cerdo |
Croacia | DingaÄ | Vino |
Hungría | Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi | Otras carnes curadas |
Hungría | Tokaj / Tokaji (*) | Vino |
Italia | Aceto Balsamico di Modena (*) | Vinagre |
Italia | Aceto balsamico tradizionale di Modena | Vinagre |
Italia | Aprutino Pescarese | Aceite de oliva |
Italia | Asiago (**) | Queso duro de vaca |
Italia | Bresaola della Valtellina | Otras carnes curadas |
Italia | Capocollo di Calabria | Carne curada |
Italia | Coppa di Parma | Carne curada |
Italia | Cotechino Modena (*) | Preparaciones de carne de cerdo (100%) |
Italia | Culatello di Zibello (*) | Otras carnes curadas |
Italia | Fontina (*) | Queso duro de vaca |
Italia | Gorgonzola (**) | Queso azul de vaca |
Italia | Grana Padano (*) | Queso duro de vaca |
Italia | Mela Alto Adige; Sdtiroler Apfel (*) | Manzanas |
Italia | Mortadella Bologna | Preparaciones de carne de cerdo (100%) |
Italia | Mozzarella di Bufala Campana (*) | Queso blando de (buffalo- bufflone) de Búfalo. |
Italia | Pancetta di Calabria (*) | Carne curada |
Italia | Parmigiano Reggiano (*) | Queso duro de vaca |
Italia | Pecorino Romano (*) | Queso duro de oveja |
Italia | Piadina Romagnola / Piada Romagnola | Otro pan |
Italia | Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (*) | Tomates |
Italia | Prosciutto di Parma | Jamón de cerdo |
Italia | Prosciutto di San Daniele | Jamón de cerdo |
Italia | Prosciutto Toscano (*) | Jamón de cerdo |
Italia | Provolone Valpadana (*) | Queso suave de vaca |
Italia | Riso del Delta del Po | Arroz |
Italia | Salamini italiani alla cacciatora (*) | Otras carnes curadas |
Italia | Salsiccia di Calabria | Carne curada |
Italia | Soppressata di Calabria | Otras carnes curadas |
Italia | Speck Alto Adige / Sdtiroler Markenspeck / Sdtiroler Speck (*) | Jamón de cerdo |
Italia | Taleggio (*) | Queso suave de vaca |
Italia | Toscano (*) | Aceite de oliva |
Italia | Zampone Modena (*) | Preparaciones de carne de cerdo (100%) |
Italia | Alto Adige / Sdtirol / Sdtiroler / dell'Alto Adige (*) | Vino |
Italia | Asti | Vino |
Italia | Barbaresco (*) | Vino |
Italia | Barbera d'Alba | Vino |
Italia | Barbera d'Asti | Vino |
Italia | Bardolino (*) | Vino |
Italia | Barolo (*) | Vino |
Italia | Brachetto d'Acqui / Acqui | Vino |
Italia | Brunello di Montalcino (*) | Vino |
Italia | Chianti (*) | Vino |
Italia | Chianti Classico (*) | Vino |
Italia | Conegliano â Prosecco / Conegliano Valdobbiadene â Prosecco / Valdobbiadene - Prosecco | Vino |
Italia | Dolcetto d'Alba | Vino |
Italia | Emilia / dell'Emilia | Vino |
Italia | Franciacorta | Vino |
Italia | Lambrusco di Sorbara (*) | Vino |
Italia | Lambrusco Grasparossa di Castelvetro (*) | Vino |
Italia | Marca Trevigiana | Vino |
Italia | Marsala | Vino |
Italia | Montepulciano d'Abruzzo (*) | Vino |
Italia | Oltrep Pavese | Vino |
Italia | Prosecco (*) | Vino |
Italia | Rubicone | Vino |
Italia | Salento | Vino |
Italia | Sicilia | Vino |
Italia | Soave (*) | Vino |
Italia | Toscana / Toscano | Vino |
Italia | Trento | Vino |
Italia | Valpolicella (*) | Vino |
Italia | Veneto | Vino |
Italia | Vernaccia di San Gimignano | Vino |
Italia | Vino Nobile di Montepulciano | Vino |
Países bajos | Edam Holland | Queso duro de vaca |
Países bajos | Gouda Holland | Queso duro de vaca |
Países bajos | Hollandse Geitenkaas | Queso suave de oveja |
Portugal | Azeite de Moura | Aceite de oliva |
Portugal | Azeite do Alentejo Interior | Aceite de oliva |
Portugal | Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | Aceite de oliva |
Portugal | Azeite de Tras-os-Montes | Aceite de oliva |
Portugal | Azeites do Norte Alentejano | Aceite de oliva |
Portugal | Azeites do Ribatejo | Aceite de oliva |
Portugal | Chouria de Carne de Vinhais; Linguia de Vinhais | Otras carnes curadas |
Portugal | Chourio de Portalegre | Otras carnes curadas |
Portugal | Ma de Alcobaa | Manzana |
Portugal | Mel dos Aores | Miel |
Portugal | Ovos Moles de Aveiro | Pastelería |
Portugal | Pra Rocha do Oeste | Peras |
Portugal | Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos | Jamón de cerdo |
Portugal | Queijo S. Jorge | Queso duro de vaca |
Portugal | Queijo Serra da Estrela | Queso duro de oveja |
Portugal | Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | Queso duro de vaca |
Portugal | Alentejano | Vino |
Portugal | Alentejo | Vino |
Portugal | Algarve | Vino |
Portugal | Bairrada | Vino |
Portugal | Do (*) | Vino |
Portugal | Douro (*) | Vino |
Portugal | Duriense | Vino |
Portugal | Lisboa | Vino |
Portugal | Vinho da Madeira / Madre / Vin de Madre / Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Vino di Madera / Madeira Wijn / Madeira (*) | Vino |
Portugal | Oporto / Port / Port Wine / Porto / Portvin / Portwein / Portwijn / vin du Porto / vinho do Porto (*) | Vino |
Portugal | Palmela | Vino |
Portugal | Península de Setúbal | Vino |
Portugal | Pico | Vino |
Portugal | Tejo | Vino |
Portugal | Trás-os-montes | Vino |
Portugal | Vinho Verde (*) | Vino |
Rumanía | Magiun de prune Topoloveni | Ciruelas (secas o confitadas) |
Rumanía | Salam de Sibiu | Otras carnes curadas |
Rumanía | Telemea de IbÄneÅti | Queso duro de vaca |
Rumanía | CoteÅti | Vino |
Rumanía | Cotnari | Vino |
Rumanía | Dealu Mare | Vino |
Rumanía | Murfatlar | Vino |
Rumanía | OdobeÅti | Vino |
Rumanía | Panciu | Vino |
Rumanía | RecaÅ | Vino |
Rumanía | Trnave | Vino |
Eslovenia | Kranjska klobasa | Productos de carne |
Eslovenia | Kraška panceta | Productos de carne |
Eslovenia | KraÅ¡ki prÅ¡ut | Jamón de cerdo |
Eslovenia | Kraški zašink | Productos de carne |
Eslovenia | Slovenski med | Miel |
Eslovenia | Å tajersko prekmursko buÄno olje | Aceite de semilla de calabaza |
Eslovaquia | Vinohradnícka oblasÅ¥ Tokaj | Vino |
Reino Unido | Scotch Beef | Bovinos |
Reino Unido | Scottish Farmed Salmon | Pescados no procesados |
Reino Unido | Welsh lamb | Corderos |
Reino Unido | White Stilton cheese ; Blue Stilton cheese | Quesos |
Cada término identificado en letra cursiva no busca reconocimiento ni protección de manera individual, ya que se considera descriptivo.
Los nombres identificados con (*) se encuentran protegidos en territorio nacional conforme a lo previsto en el Arreglo de Lisboa relativo a la Protección de las Denominaciones de Origen y su Registro Internacional (Arreglo de Lisboa).
Los nombres identificados con (**) cuentan con reconocimiento conforme al Arreglo de Lisboa, no
obstante, actualmente son objeto de impugnación.
Las especificaciones técnicas e información adicional de los nombres para los cuales la Unión Europea busca su reconocimiento y protección en territorio nacional se encuentran en la siguiente dirección electrónica: http://www.gob.mx/se/acciones-y-programas/consulta-sobre-indicaciones-geograficas-en-el-marco-de-la-modernizacion-del-tlcuem
2. El alcance de la protección que se pretende lograr a las indicaciones geográficas en el capítulo de Propiedad Intelectual se basará en los artículos 22 y 23 del Acuerdo sobre los ADPIC, conforme a lo siguiente:
a) Proporcionar medios legales para que las partes interesadas puedan impedir:
a. la utilización de cualquier medio que, en la designación o presentación del producto, indique o sugiera que el producto de que se trate proviene de una región geográfica distinta del verdadero lugar de origen, de modo que induzca al público a error en cuanto al origen geográfico del producto;
b. cualquier otra utilización que constituya un acto de competencia desleal, en el sentido del artículo 10bis del Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial (1967).
b) Proporcionar medios legales para que las partes interesadas puedan impedir la utilización de una indicación geográfica que identifique productos que no sean originarios del lugar designado por la indicación geográfica de que se trate, o que identifique productos de ese género que no sean originarios del lugar designado por la indicación geográfica en cuestión, incluso cuando se indique el verdadero origen del producto o se utilice la indicación geográfica traducida o acompañada de expresiones tales como "clase", "tipo", "estilo", "imitación" u otras análogas.
c) Proporcionar medios legales para que las partes interesadas puedan impedir:
a. Cualquier uso comercial directo o indirecto de un nombre protegido;
b. Cualquier uso indebido, identidad, similitud o sugerencia directa o indirecta de un nombre protegido;
c. Cualquier indicación falsa o engañosa de un nombre protegido, y
d. Cualquier otra práctica que pueda inducir a error al consumidor en cuanto al verdadero origen del producto.
d) No serán objeto de protección las indicaciones geográficas que no estén protegidas o dejen de estar protegidas en su país de origen o caigan en desuso en ese país. En ese caso, dichos nombres podrán eventualmente considerarse genéricos.
3. nicamente serán admisibles las observaciones u objeciones que sean presentadas por las personas físicas y morales, excepto aquéllos que sean nacionales o residentes de los países miembros de la Unión Europea, que se dediquen a la producción, importación, exportación, comercialización o lleven a cabo actividades comerciales en relación a los productos cuyo nombre se busca reconocer y proteger.
4. Las observaciones u objeciones deberán incluir la siguiente información:
a) Identificar el nombre, al que se oponen, del listado al que se refiere el numeral 1 del presente Aviso;
b) El tipo de producto que el interesado produzca, importe, exporte, comercialice o sobre el cual lleve a cabo actividades comerciales en relación a dicho nombre, y
c) Toda evidencia e información necesaria para demostrar que la protección al nombre afecta derechos adquiridos o solicitudes de registro de marca pendientes de resolución.
5. Las observaciones u objeciones deberán estar acompañadas de las pruebas respectivas y enfocarse en los siguientes criterios:
a) El nombre es idéntico o semejante en grado de confusión a una denominación de origen o indicación geográfica protegida en territorio nacional para el mismo producto o para un producto similar;
b) El nombre es idéntico o semejante en grado de confusión a una solicitud pendiente presentada ante el Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial (IMPI), de declaración de protección de una denominación de origen o de indicación geográfica para el mismo producto o para un producto similar;
c) El nombre mencionado en la lista es genérico en el siguiente sentido:
a. El nombre técnico, genérico o de uso común de los productos que pretendan ampararse, así como aquella denominación que, en el lenguaje corriente o en las prácticas comerciales, se haya convertido en un elemento usual o genérico de los mismos.
d) La denominación que, considerando el conjunto de sus características, sean descriptivas de los nombres que traten de protegerse. Quedan incluidas en el supuesto anterior las palabras descriptivas o indicativas que en el comercio sirvan para designar la especie, calidad, cantidad, composición, destino o valor;
e) La que sea idéntica o semejante en grado de confusión a una marca o nombre comercial registrada ante el IMPI, vigente conforme a la legislación mexicana;
f) El nombre es idéntico o semejante en grado de confusión a una solicitud de registro de marca o nombre comercial en trámite ante el IMPI para el mismo producto o para un producto similar;
g) El nombre que, considerando la reputación de una marca comercial, su notoriedad y el tiempo que lleva usándose, puede inducir a error al consumidor sobre la verdadera identidad del producto, o
h) El nombre entra en conflicto con el nombre de una variedad vegetal, incluyendo variedades de uvas para vino, o de una raza animal y, por dicho motivo, puede inducir a error al consumidor sobre el verdadero origen del producto.
No serán admisibles la prueba confesional y testimonial. nicamente se examinarán las observaciones u objeciones que estén basadas en los criterios antes mencionados.
6. Las observaciones u objeciones referidas en este Aviso deberán presentarse por medio físico o electrónico a la:
Dirección General de Reglas de Comercio Internacional
Secretaría de Economía
Paseo de la Reforma 296, Cuauhtémoc, Juárez, 06600 Col. Juárez, Ciudad de México.
Correo electrónico: dgrci@economia.gob.mx
7. Las personas físicas y morales interesadas que requieran aclaraciones adicionales para la presentación de observaciones u objeciones podrán contactar directamente a la Dirección General de Reglas de Comercio Internacional a través del medio proporcionado en el numeral anterior.
8. Las observaciones u objeciones a la lista de nombres a que se refiere el numeral 1 del presente Aviso se podrán presentar en un plazo de 60 días naturales contados a partir de la fecha de publicación del mismo en el Diario Oficial de la Federación.
Ciudad de México, a 31 de julio de 2017.- El Subsecretario de Comercio Exterior, Juan Carlos Baker Pineda.- Rúbrica.